Sven Hassel
Una
dintre pacostele noastre era inspecţia care avea loc în fiecare
luni. Trebuia să ne prezentăm la apelul de dimineaţă echipaţi cu
cască, în tunică de paradă şi pantaloni albi ca neaua, cu
dunga călcată precum o lamă de ras, cu raniţă, cartuşieră,
săculeţii de muniţie, cazma de tranşee, baionetă, traistă şi
puşcă, cu mantaua împăturită reglementar, atârnată peste
piept.
Fiecare
trebuia să aibă în buzunar o batistă curată, de culoare verde.
Până şi batista aceasta trebuia să fie împăturită
reglementar.
Curăţenia
nu a făcut niciodată rău nimănui. Şi nici ordinea. Iar într-o
armată e firesc că trebuie să fie ordine şi curăţenie,
organizate şi codificate, amândouă, în programe amănunţite.
Soldatul conştiincios dedică incredibil de mult timp ordinei
şi curăţeniei, dar soldatul care serveşte în cadrul unui
batalion disciplinar le consacră întreg timpul său, sau mai bine
spus, tot timpul care nu este ocupat cu alte activităţi.
Toate
duminicile nu făceam altceva decât să spălăm, să curăţăm şi
să împăturim, în mod reglementar, pe scurt să dăm fiecărui
lucru locul său prevăzut de regulament, după ce i redasem
aspectul regulamentar. Piesele din piele ale echipamentului nostru
trebuiau să aibă luciul lacului. Şi pe faţă şi pe dos,
diferitele noastre ţinute nu aveau voie să ascundă nici o urmă de
murdărie. Pot afirma în deplină cunoştinţă de cauză că atunci
când soldaţii dintr un batalion disciplinar german se
prezintă la apelul de luni dimineaţa, sunt întrutotul imaculaţi
din cap până n picioare.
Cu
toate acestea, cred că ordinea şi curăţenia cazonă păcătuiesc
prin faptul că, după ce o duminică întreagă te ai străduit
să le realizezi, nu simţi deloc acea mulţumire, acea linişte
sufletească la care te ai putea aştepta după asemenea „mare
curăţenie".
Inspecţia
de luni nu era un festival justificator. Era un coşmar în stare
trează, un concentrat de groază. Soldatul curat şi spilcuit
din cap şi până n picioare nu se simţea fără cusur. Mai
mult ca oricând se simţea în pielea unei lighioane hăituite.
Cred
că folosesc puţin prea des expresii de felul „lighioană
hăituită", „teroare nebună", „groază". Ştiu
că asemenea repetiţii nu sunt bune, iar un bun stil literar are o
mare varietate de expresii; dar cum să foloseşti la nesfârşit
expresii variate pentru a descrie ceea ce, dimpotrivă, e
monoton? Poate altcineva ar izbuti s o facă. Eu personal nu mă
cred capabil de aşa ceva. Sunt prea obosit, prea buimăcit, prea
disperat, uneori şi prea furios pentru a mi pierde vremea şi
forţele în zadarnice căutări de nuanţe şi subtile deosebiri.
Ceea ce am de spus e atit de puţin literar! Chiar şi acum, după
atâţia ani, amintirile acestea mă chinuiesc, uneori,
într atât încât mă simt îndreptăţit să vă cer a mi
trece cu vederea lipsurile din vocabular. Dacă izbutiţi să
înţelegeţi, pur şi simplu, ceea ce am vrut să spun, prea puţin
îmi pasă dacă sărăcia mea verbală vă va face din când în
când să clătinaţi din cap mormăind: „Ar fi putut explica asta
nud frumos...".
Deci,
noi ăştia, soldaţii fără cusur şi fără pată, ne simţeam
neîncetat suflete de lighioane hăituite. Orice s ar fi
întâmplat, eram siguri că tot nouă ni se va sparge în cap. Mai
paradoxal decât orice era poate faptul că ştiam că dacă
sergentul major nu va găsi absolut nimic să ne reproşeze, va
face un tărăboi monstru şi, pentru a şi potoli furia şi
dezamăgirea, va găsi un ţap ispăşitor. Dumnezeu să l
ferească pe cel pe care vor cădea sorţii! Şi nu era deloc uşor
să ştii cum să te porţi într o asemenea situaţie.
— Primul
rând, un pas înainte... marş! Al doilea rând, un pas înapoooi...
marş! Un... doi.
Timp
de câteva minute ce par o veşnicie, sergentul-major observă
rândurile care s-au depărtat. Oricare ar mişca cât un fir de păr,
este slobozit pe loc pentru nesupunere. Dar învăţasem să ne
transformăm în stane de piatră şi să rămânem aşa şi câte o
jumătate de oră. E un fel de a cădea în transă sau catalepsie
care i dă celui care e în stare s o atingă valoarea
propriei greutăţi în aur. O poziţie de drepţi rigidă
precum o bârnă de lemn, pentru că eşti realmente preschimbat
într o bârnă de lemn.
Sergentul major
urlă:
— Sunteţi
gata pentru inspecţie?
Întreaga
companie răspunde în cor:
— Da,
Her Hauptfeldwebel.
Şi,
din nou:
— N-a
uitat nimeni ceva necurăţat?
Corul
companiei răspunde:
— Nu,
Herr Hauptfeldwebel.
Ne
străpunge cu o privire feroce. Acum suntem în mâinile lui. Este
clipa care i place mai mult...
— Nu
mai spuneţi! Dacă-i adevărat, ar fi pentru prima dată în istoria
acestui batalion. Dar vom vedea noi imediat...
Se
apropie încet de prima bârnă de lemn, o înconjoară o dată,
de două ori... Să te învârţi în jurul adversarului fără
să scoţi un sunet este o formă foarte eficace de „război al
nervilor". Ceafa arde, palmele năduşesc, mintea se
înceţoşează, respiraţia ţi se opreşte şi ţi simţi
propria duhoare!
— Mda,
da, vom vedea noi! repetă sergentul-major în spatele celui de-al
treilea din primul rând.
Domneşte
tăcerea în timp ce inspectează pe al patrulea şi pe al
cincilea. Apoi izbucnesc răgetele:
— Compania
a treia... dreeepţi!
Odată
cu torentul obişnuit de trivialităţi... Despre mult iubitul nostru
Hauptfeldwebel obişnuiam să spunem că nu putea slobozi murdării
fără ca mai înainte să nu slobozeazscă murdăria din el.
Poate că nu era prea spiritual, dar noi ne mulţumeam şi cu atât
şi asta îl caracterizează destul de bine pe acest mic burghez
sadic, putred până n măduvă, căruia îi fusese dat să
guste puţin din beţia puterii.
— Ce-i
cu compania asta de batjocură? V aţi petrecut duminica
tăvălindu vă în balegă? Bălăceală n bălegar.
Asta e de voi. Am privit cinci dintre voi! Parcă ar fi cinci codoşi
fătaţi de târfe sifilitice...
Nu
mai era o gură omenească, era o gură de canal, de mare debit. Îi
plăcea mult să pomenească de „boala franţuzească",
dar el însuşi era atins de boala prusacă, într un
stadiu foarte avansat, acea jalnică sete de a şi umili
aproapele. Este cu adevărat o boală, dar o boală care nu afectează
doar batalioanele disciplinare. Ea s a răspândit în toată
armata germană, precum o epidemie de furunculoză. Şi în
fiecare furuncul poţi fi sigur să găseşti un tablagiu, unul din
tipii ăştia care cred că reprezintă ceva dar în realitate sunt
nimeni.
Pedeapsa
obişnuită, în asemenea cazuri, constă în trei ceasuri de
exerciţiu special, din care piesa de rezistenţă e un şanţ lung,
plin pe jumătate cu noroi dezgustător, în plină fermentaţie,
acoperit la suprafaţă de o spumă vâscoasă , gălbuie. De fiecare
dată când ordinul „culcat" ne prăvăleşte în fundul
şanţului, trebuie după aceea să ţi freci şi aproape să ţi
smulgi pleoapele pentru a ţi recăpăta vederea. Vine apoi ora
prânzului. În halul în care ne găsim, înfulecăm haleala. Avem o
jumătate de oră la dispoziţie pentru a ne prezenta, curaţi ca
lacrima, la apelul de după amiază.
Pentru
aceasta foloseam o metodă simplă pe care v o recomand: este
suficient să treci sub duş aşa echipat, complet îmbrăcat. Apoi,
trebuie curăţată puşca şi .celelalte piese ale echipamentului,
să le usuci cu grijă cu ajutorul unei cârpe curate şi să le
ungi. Atenţie mare, mai ales pe interiorul ţevii flintei...
Asemenea
operaţii de demontare, curăţire şi ungere nu ocupă decât o
singură dată pe săptămână timpul unui soldat obişnuit. Cel
mult de două ori, în cazul vreunui exerciţiu în condiţii
deosebit de murdare. Noi însă aveam parte de ele de cel puţin două
ori pe zi.
La
apelul de după amiază era clar că ne prezentam uzi leoarcă.
Dar cu asemenea prilej aveau totuşi bunătatea să nu ne caute
neapărat nod în papură. Era suficient să fim curaţi...
De
un singur lucru ne mai temeam la fel ca de această cumplită
inspecţie de luni, anume de controlul dormitoarelor, la orele
douăzeci şi două. Ce era în stare să facă subofiţerul de
serviciu cadavrelor ambulante ce eram, după o zi istovitoare,
atingea uneori sublimul...
Înainte
de sosirea subofiţerului, fiecare trebuia să se lungească pe pat,
fireşte, în poziţie regulamentară, adică pe spate, cu braţele
lipite de trup, cu labele picioarelor goale expuse inspecţiei. Şeful
de dormitor avea sarcina să vegheze ca nici măcar un fir de praf să
nu existe prin orice ungher al dormitorului, ca picioarele să fie la
fel de curate ca cele ale unui nou născut, ca toate lucrurile
să fie rânduite şi împăturite strict conform regulamentului.
La
începutul fiecărui control, şeful de dormitor era obligat a spune
pe nerăsuflate formula:
— Herr
Unteroffizier, şeful de dormitor Brand, prezent la raport,
declară că totul este în ordine în dormitorul 26, efectiv
doisprezece oameni, din care unsprezece pe paturile lor. Sala a fost
aerisită şi curăţată cum se cuivne, nu este nimic deosebit de
raportat.
Bineînţeles
că subofiţerul de serviciu nu i acorda nici o importanţă şi
începea să scotocească cam peste tot. Nenorocirea şefului de
dormitor dacă descoperea cel mai mic grăunte de praf, ori o cutie
din echipament prost închisă, ori o umbră de murdărie pe talpa
unui singur picior.
Subofiţerul
ce purta numele Geerner — cred sincer că locul lui adevărat ar fi
fost într o celulă capitonată, urla realmente precum un
câine. Auzindu l aveai impresia că era gata gata să
izbucnească în plâns, şi, într adevăr, îl puteam vedea
adesea vărsând lacrimi de furie. Când era Geerner de serviciu
curăţăm, spălam şi rânduiam şi mai abitir ca de obicei...
Într o
seară de tristă amintire, şef de dormitor era Schnitzius. Amărâtul
acesta de Schnitzius parcă era făcut să fie ţap ispăşitor,
băiat bun de altfel, dar într atât de slab cu duhul încât
servea drept cal de bătaie tuturor superiorilor, începând cu
Stabsfeldwebel ii şi coborând fiecare treaptă a
ierarhiei.
Schnitzius
era la fel de crispat cum eram şi noi toţi, lungiţi pe paturi şi
întrebându ne ce mai putusem uita şi de data asta. Îl auzeam
pe Gerner în dormitorul de alături. De unde eram ni se părea nici
mai mult, nici mai puţin că era pe cale să facă ţăndări
dulapurile şi stinghiile paturilor desfundându le cu cizmele,
într un amestec de înjurături, scâncete, javre râioase,
porci jegoşi ş.a.m.d. Am fi avut de ce să ne piară culoarea din
obraji, de n am fi fost gata livizi. Geerner era în mare formă.
Va fi bine încins când va ajunge şi la 26. Mai bine să riscăm
totul părăsindu ne cuşetele să mai controlăm o dată camera
la sânge. Ceea ce şi am făcut fără a descoperi urmă de praf...
Toată
lumea îşi reluase locul când uşa fu dată violent de perete.
Oh!
dacă cel puţin altul decât Schnitzius ar fi fost şef de dormitor
în seara aceea, unul mai puţin papă lapte!
Dar
Schnitzius rămăsese acolo buimac, palid ca un mort, cu mintea
scurt circuitată. Nu putea face altceva decât să l
privească pe Geerner cu ochii măriţi de groază. Dintr un
singur salt, Geerner a fost lângă el şi răcni, cu obrazul la o
palmă de cel al lui Schnitzius:
— Ce i
cu raportul? Crezi c o să l aştept toată noaptea?
Mai
mult mort decât viu, Schnitzius debită formula cu voce
tremurătoare.
— Totu i
în ordine? zbieră Geerner. V aţi apucat acum să raportaţi
fals, hai?
— Nu,
Herr Unteroffizier, bâlbâi Schnitzius, rotindu se încet
în jurul său, pentru a face faţă subofiţerului.
O
tăcere de plumb domni timp de mai multe minute în dormitor. Doar
ochii se mişcau. Ochii noştri care l urmăreau pe Geerner
în goana sa după urme de praf, de la un capăt la celălalt al
camerei. Ridică pe rând picioarele mesei din mijloc, trecându şi
palma dedesubt. Nimic. Examină tălpile încălţărilor noastre.
Fără cusur. Ferestrele şi firul lămpii. La fel. Ne inspectă
picioarele cu atenţia pasionată a unuia care ar cădea mort pe loc
dacă nu ar găsi ceva de zis,
În
cele din urmă, îşi plimbă de jur âmprejur privirile
îndoliate, încărcate de ură. Se părea că de data aceasta,
într adevăr, trebuia să se resemneze. Avea expresia unuia
căruia iubita nu i venise la întâlnire şi care urmează să
se culce singur, cu dorinţele sale frustrate şi cu dezamăgirea
sa.
Tocmai
era să închidă uşa în urma lui când se răzgândi brusc.
— Totu i
în ordine, ai? Ia să vedem...
Năpustindu se
deodată precum o fiară turbată, sări la cafetiera noastră, un
ceainic uriaş de aluminiu de cincisprezece litri. Constatase
mai înainte, spre marele său regret, că era lustruită fără
cusur şi plină cu apă curată, conform regulamentului. Dar toţi
am priceput imediat — şi inimile noastre încetaseră să bată —
că Geerner născocise ceva nou.
Examină
dintr o parte suprafaţa nemişcată a apei. Chiar dacă
ceainicul fusese umplut cu puţin înainte de venirea lui Geerner,
câteva fire de praf se depuseseră totuşi inevitabil...
Zbieretul
lui Geerner a fost de a dreptul de basm:
— Asta
numiţi voi apă curată? Care i nespălatul care a turnat în
ceainic zeamă de hârdău? Vino ncoace, scursură de gunoi pe
două picioare.
Se
urcă pe un scaun iar Schnitzius trebui să i dea ceainicul.
— Dreeepţi!
Capul pe spate şi deschide botul!
Încet,
întreg conţinutul se scurse in gura deschisă a lui Schnitzius,
aproape sufocân - du-l. După ce termină, turbatul subofiţer
zvârli recipientul de perete, ieşi în goană din dormitor, iscând
mare gălăgie în sala de baie, de unde, pe rând, ieşi cu vreo
şase găleţi pline pe care le azvârli din zbor pe podeaua
dormitorului. Cum nu aveam decât două cârpe zdrenţuite pentru a
şterge dezastrul, asta ne a luat ceva timp.
Gluma
aceasta o mai repetă de patru ori înainte de a se plictisi. După
care se duse la culcare, în sfârşit potolit, pe când noi ne
regăsirăm liniştea.
Vechii
romani au denumit furor germanicus încrâncenarea de care s au
lovit în luptele din războiul împotriva triburilor de la nord
de Alpi. Pentru romani şi ceilalţi duşmani învederaţi ai rasei
germanice ar fi fost oare o mângâiere să afle că germanii se
comportă între ei cu aceeaşi demenţă cu care îşi tratează
vecinii?
Furor
germanicus, boala prusacă.
Geerner
nu era decât un amărât de subofiţer, un gunoi dezechilibrat
cerebral care trebuia să se mulţumească cu întâlnirile sale
zilnice cu ţărâna.
Pace
celei în care probabil s a transformat.
Antrenamentul
nostru se încheie în apoteoză, printr un exerciţiu de şapte
zile şi şapte nopţi aproape albe, care avu loc pe un gigantic câmp
de manevre numit Sennela-ger. Fuseseră construite aici sate întregi,
cu poduri, răs pântii de drumuri, şine de tramvai. Nimic nu
lipsea, în afară de locuitori şi aveam aici prilejul să ne arătăm
talentele, prin mlaştini, râuri şi mărăcini, peste punţi ce se
clătinau, aruncate neglijent deasupra unor adevărate prăpăstii.
Toate
acestea sună poate puţin romantic, un joc gen de a pieile
roşii, la scară mare, dar aceste jocuri au costat viaţa unuia
dintre noi, care s a prăbuşit de pe una din punţile acelea
mişcătoare şi şi a frânt gâtul.
Alt
joc foarte preţuit consta în a săpa locaşuri adânci doar cât să
ne cuprindă, în qare ne chirceam apoi, morţi de frică, în timp
ce tancurile grele ne treceau peste spinare.
Senzaţiile
tari se succedau, noi trebuind să ne aruncăm apoi pe burtă sub
aceleaşi tancuri, partea de dedesubt a maşinilor de război
ştergându ne fesele în timp ce şenilele treceau cu zgomot
asurzitor pe stânga şi pe dreapta.
Scopul
era să ne facă nepăsători la întâlnirile zilnice cu tancurile.
Trăiam
într o spaimă aproape neîntreruptă, ceea ce este, de altfel,
ceva normal, soldatul german fiind dintotdeauna dresat prin
frică, antrenat să reacţioneze precum o maşină sub imboldul
fricii şi nu să se lupte curajos, înflăcărat de un nobil ideal,
care l ar face să şi sacrifice cu bună ştiinţă şi
viaţa, dacă ar fi necesar, pentru binele poporului său. Poate că
tocmai această inferioritate morală este trăsătura caracteristică
a mentalităţii prusace şi boala cronică a poporului german.
Două
zile mai târziu compania fu dezmembrată în mici grupe de cinci
până la cincisprezece oameni care primiră echipamente noi.
Împreună cu alţi câţiva, eu am primit uniforma şi bereta neagră
a trupelor de blindate. A doua zi un Feldwebel ne conduse la cazarma
din Bielefeld, unde am fost imediat încorporaţi într o
companie gata de plecare pe front şi urcaţi claie peste grămadă
într un tren militar.
„Ca
şi cum compania asta n ar fi fost plină ochi cu ucigaşi de
teapa voastră! Îmi vine să vărs privindu vă... Dar nu care
cumva să vă prind că faceţi un singur pas greşit, mă auziţi?
Să fiu spânzurat dacă nu va fi trimis înapoi la ocnă, în care
aţi fi putut avea măcar buna cuviinţă să crăpaţi! La
puşcărie e locul vostru adevărat..."
În
felul acesta mă blagoslovi în semn de bun venit comandantul
companiei a cincea, bădăranul de căpitan Meier, călăul
recruţilor, teroarea bobocilor. Dar cuvântările de soiul
acesta nu erau nimic nou pentru mine.
Am
fost afectat escadronului numărul doi, sub ordinele
locotenentului von Barring. Şi abia aici mă aşteptau unele lucruri
cu care nu eram obişnuit...
Von
Barring îmi întinse mâna, o cuprinse pe a mea cu o strângere
viguroasă, priete - noasă... Nu-mi venea să cred. Este unul dintre
lucrurile pe care un ofiţer al armatei prusace pur şi simplu
nu poate să le facă; dar el îl făcu, şi făcându l, îmi
spuse:
— Fii
bine venit, băiete, fii bine venit în compania a cincea. Te-au
potcovit bine, azvârlindu-te într-un regiment de tot rahatul, dar
aici, în companie, mai toţi ne ajutăm între noi şi ne descurcăm
binişor. Caută camionul 24 şi prezintă-te la raport în faţa
subofiţerului Beier, el e şeful plutonului unu...
Apoi
surâse, zâmbetul deschis, sincer, prietenos al unui tânăr ofiţer
neînfumurat, băiat bun, simpatic.
Rămăsesem
fără suflare!
Am
găsit camionul 24 şi cineva mi-l arătă pe Unteroffizierul Beier,
un bărbat scund, în jur de treizeci şi cinci de ani, bine legat,
care juca cărţi împreună cu alţi trei tipi, aşezaţi în jurul
unui butoi. M am oprit la distanţa regulamentară de trei paşi,
mi am ciocnit cu putere călcâiele şi am început cu glas
răsunător:
— Herr
Unteroffizier, soldatul Sv...
Nu
am putut continua. Doi dintre cei patru tipi ţâşniră ca la
comandă de pe găleţile cu gura în jos pe care şezuseră şi
încremeniră în poziţie de drepţi, cu degetele lipite pe cusătura
pantalonilor, în timp ce subofiţerul şi al patrulea individ căzură
pe spate, cu picioarele n sus, iar cărţile de joc zburau în
jurul lor precum frunzele moarte luate de o vijelie de toamnă. O
clipă toţi mă priviră fix. Apoi un Obergefreiter mare şi
roşcovan exclamă:
— Sfinte
Doamne, măi omule, ne ai tras o spaimă! De parcă însuşi
marele nostru Adolf s ar fi strecurat în pielea ta! Măi,
proasta satului, ce ţi veni să ţi permiţi să întrerupi
ocupaţiile inocente ale unor paşnici cetăţeni ce suntem? Ia
spune!
— Soldat
Sven Hassel raportează, Heer Obersegrefreiter. Ordin de la
locotenentul von Barring să mă prezint la şeful plutonului numărul
unu, Unteroffizier Beier...
Beier
şi al patrulea se ridicară, cvartetul măsurându mă cu
priviri îngrozite. Încă un gest din partea mea, exprimau chipurile
lor terorizate şi toţi ar lua o la fugă urlând. Apoi,
dintr odată, izbucni un râs nebun, colectiv, homeric.
— Auziţi
la el! Herr Obergefreiter. Ha, ha, ha! Herr Unteroffizier Beier, ha,
ha, ha!
Obergefreiter ul
roşcovan făcu o plecăciune foarte adâncă în faţa lui Beier şi
continuă:
— Onorabila
dumneavoastră Excelenţă! Graţia dumneavoastră dăruită cu
toate virtuţile! Fermecătoarea dumneavoastră măreţie, Herr
Unteroffizier Beier, vă implor bunăvoinţa...
Priveam
buimac de la unul la altul, nefiind în stare să înţeleg hazul
situaţiei. După ce se mai potoliră, subofiţerul mă întrebă
de unde naiba veneam şi răspunsul meu îmi aduse pe loc toate
simpatiile.
— Las o
baltă, amice! reluă roşcovanul. Batalionul disciplinar din
Hanovra! Acum pricep de ce şi cum! La început am crezut că ţi
baţi joc de noi când ai pocnit călcâiele în halul ăsta; dar
bănuiesc că i o minune a lui Dumnezeu că ţi au mai
rămas călcâiele. În fine, acum iată te acasă!
Cuvintele
acestea au marcat intrarea mea în plutonul unu şi peste nici o
jumătate de oră eram în drum spre Friburg, unde urma să fim
încadraţi în unităţi de luptă care vor fi trimise, pentru
antrenament suplimentar, prin toate colţurile Europei cuprinsă de
nebunie. În timp ce străbăteam traseul acesta în zăngănit de
arme, am făcut cunoştinţă cu cei patru camarazi ai mei, împreună
cu care aveam să port războiul meu personal.
Willie
Beier era cu zece ani mai în vârstă decât noi, din care cauză îi
spuneam „Bătrânul". Era însurat şi tatăl a doi copii. Mai
era berlinez şi tâmplar. Părerile sale politice îi
atrăseseră optsprezece luni de lagăr de concentrare, după
care fusese „graţiat" şi trimis într un batalion
disciplinar.
— Şi
de aici nu mă mai mişc, încheie el zâmbind, până când într o
bună zi mă va găuri vreun glonţ.
Bătrânul
era tovarăş de nădejde. Veşnic calm şi netulburat. În cei
patru ani înspăimân tători pe care i am petrecut
împreună nu l am văzut o dată măcar pierzându şi
hăţu - rile. Era un om din soiul acela ciudat care avea darul să
împrăştie calm în jurul său, calm de care aveam atâta nevoie în
clipele grele. Cu toate că nu ne despărţeau decât zece ani, avea
faţă de noi o purtare aproape părintească şi nu o dată am
mulţumit soartei care mă aruncase în tancul Bătrânului.
Joseph
Porta, Obergefreiter, era unul dintre acei incorigibili farsori pe
care nimic din lume nu l putea atinge. Îi păsa de război
precum de izmenele sale şi sunt ferm con - vins că nici Dumnezeu,
nici diavolul nu au cutezat vreodată să i se aşeze în cale, de
teamă de a deveni ridicoli. Toţi ofiţerii companiei se temeau de
el şi îl ocoleau ca pe un ciumat, căci era în stare să i
facă să şi piardă prestigiul, uneori pentru totdeauna, doar
privindu i inocent în ochi.
Oricăruia
îi tăia calea, nu uita niciodată să i spună că era un
roşu. Într adevăr, făcuse un an la Oranienburg pentru
activităţi comuniste, activităţi care, în 1932, se mărgi -
niseră să ajute pe câţiva să pună două trei steaguri
social democrate pe turla bisericii Sf. Mihail. Gluma îl
costase cincisprezece luni de puşcărie, dealtfel uitate cu prompti
tudine, până ce, în 1938, Gestapo ul îl arestă pe
neaşteptate, încercând să l convingă că ştia unde se află
misterioasa ascunzătoare a marelui şi invizibilului Wollweber,
conducătorul comunist. Brutalizat şi supus înfometării timp
de două luni, fu apoi târât în faţa unui tribunal, judecata
bazându se pe o fotografie mărită peste poate,
reprezentându l pe Porta şi drapelul său roşu, în drum spre
biserica Sf. Mihail. Sentinţa: doisprezece ani de muncă silnică
pentru activităţi comuniste şi profanare a casei Domnului. Cu
puţin înainte de deschiderea ostilităţilor, la fel ca mulţi
alţi deţi - nuţi, fu graţiat aşa cum se obişnuia, adică vărsat
într un batalion disciplinar. Soldaţii au ceva comun cu banii,
n are importanţă de unde provin...
Născut
şi crescut la Berlin, Porta poseda în cel mai înalt grad humorul
echivoc, gura bogată şi fantasticul tupeu al berlinezului tipic.
Era suficient să deschidă gura şi toată lumea se şi tăvălea de
râs, mai ales atunci când imita inflexiunile tărăgănate şi inso
- lenta aroganţă a valetului unui boiernaş prusac.
Avea
şi un talent înnăscut, autentic, de muzician, cânta la fel de
bine la ghitară cât şi la orga bisericii şi căra pretutindeni
după el flautul său, din care scotea minuni, cu ochii săi precum
bumbii de la ghete, plini de viclenie, aţintiţi undeva înaintea
lui, cu chica sa roşie fluturând ca o căpiţă de paie în
furtună. Orice interpreta, fie o melopee populară, fie o
improvizaţie pe teme clasice, notele ţâşneau din instrument
jucând ca fiinţele vii. În ochii lui Porta o partitură muzicală
era o adevărată chinezărie, dar era de ajuns ca Bătrânul să i
fluiere melodia ca el s o preia ca şi cum ar fi cunoscut o
dintotdeauna, ba ca şi cum el ar fi compos o.
În
sfârşit, mai avea harul povestitorului înnăscut, istorisirea
cea mai aiurită putea dura, la el, şi câteva zile, cu toate că
era migălos născocită de la început până la sfârşit.
Ca
orice berlinez ce se respectă, Porta adulmeca de la kilometri orice
sursă de haleală şi găsea şi modul în care putea să şi o
procure, ba uneori, când avea de ales, chiar şi metoda cea mai
indicată. Fără îndoială, evreii trebuie să fi avut un Porta al
lor care i a ajutat să supravieţuiască în timpul
exodului prin deşert...
Susţinea
sus şi tare că are multă trecere la femei, dar privindu l de
aproape nu se putea să nu te îndoieşti. Lang cât o prăjină şi
la fel de slab, gâtul de barză îi ţâşnea drept în sus din
gulerul uniformei şi, când vorbea, mărul lui Adam te ameţea
tresăltând neîncetat. Faţa sa triunghiulară era presărată
la întâmplare cu pete de roşeaţă. Ochii săi porcini, de culoare
verde, erau împodobiţi cu lungi gene albe şi păreau că l
străpung pe interlocutor cu săgeţile lor viclene. Claia de păr de
un roşu aprins se zbârlea necontenit ca un acoperiş de paie. Cel
mai mândru însă era de nasul său, naiba ştie de ce. Când
deschidea gura se vedea un dinte, unul singur pe gingia de sus.
Susţinea că mai avea şi alţii, dar cum era vorba de măsele, nu
se vedeau. Dumnezeu ştie de unde dibăcise o pereche de ghete destul
de mari pentru el! Probabil că purta cel puţin patruzeci şi şapte.
Al
treilea din acest cvartet, Pluto, era un munte de muşchi. Avea
gradul de Stabsgefreiter şi în realitate se numea Gustav Eicken. În
cazul său nu politica, ci infracţiuni cinstite de drept comun îl
aruncaseră, de trei ori, în lagărele de concen - trare. Docher la
Hamburg, după bunul exemplu al tovarăşilor săi ciordise o groază
de mărunţişuri prin antrepozite şi de pe vasele ce se descărcau.
În urma acestor activităţi, se aleseseră toţi cu câte şase
luni de puşcărie.
Pluto
nu fusese eliberat decât de patruzeci şi opt de ore când venise
poliţia să l caute. De data aceasta era vorba de fratele său,
care falsificase un paşaport şi care pentru aceasta îşi pierdu
capul. Pluto mai făcu încă nouă luni de pârnaie, fără a fi
interogat vreodată. Apoi, într o bună zi fu aruncat pe
stradă, după ce fusese snopit în bătaie, tot fără nici o
explicaţie.
După
trei luni fu din nou arestat. De data asta pentru furt, era vorba de
un întreg cami on cu făină. Pluto habar n avea nimic în
legătură cu acest camion, dar încasă totuşi încă o
scărmăneală, apoi fu pus faţă în faţă cu un tip care jură
că i fusese complice în „lovitura cu făina" şi se
trezi condamnat, după o judecată de zece minute, la şase ani muncă
silnică. Doi ani îi făcu într un lagăr, apoi fu transferat,
ca toată lumea, într un batalion disciplinar şi sfârşi prin
a eşuă, împreună cu noi, în Regimentul 271 disci - plinar. Dacă
voiai să l vezi cuprins de o furie oarbă, nu aveai decât
să pronunţi cuvintele „camion" şi „făină".
Ultimul
din cei patru, Anton Steyer, Obergefreiter, nu era numit niciodată
altfel decât Tom Degeţelul. Măsura abia un metru cincizeci şi era
originar din Köln, unde lucrase în industria parfumurilor. O ceartă
mai aprinsă, într o berărie, îl dusese drept în lagărul de
concentrare, cu doi dintre amicii săi. Unul căzuse în Polonia,
celălalt dezertase, fusese prins, executat.
Trenului
nostru îi trebuiseră şase zile să şi atingă ţinta,
respectiv Friburg, pitoreasca aşezare din sudul Germaniei. Ştiam că
nu vom rămâne aici prea mult timp. Locul unui regiment disciplinar
nu este în spate, ci mereu în primele linii, acolo unde se scriu
cele mai însângerate pagini din istoria popoarelor. Circula zvonul
că vom fi expediaţi în Libia, via Italia, în realitate »însă
nimeni nu ştia nimic. Prima zi s a scurs cu formalităţile de
clasificare, predarea foilor de drum şi alte asemenea fleacuri.
Ba am avut şi răgazul să petrecem câteva clipe plăcute la hanul
Zum Goldenen Hirsch al cărui patron jovial se numea, evident,
Schultze şi, mai puţin evident, se potrivi să fie un vechi prieten
al lui Joseph Porta al nostru.
Vinul
era din belşug, fetele nostime, iar dacă glasurile noastre nu sunau
prea melo - dios, erau în schimb răsunătoare.
Se
scursese atâta vreme de când nu mai luasem parte la asemenea
chiolhanuri şi atâtea lucruri hidoase continuau să mă apese,
încât mi a fost foarte greu să îngrop trecutul sau, mai bine
zis, să l elimin până peste noapte, fiindcă se ivise
prilejul. Dacă am izbutit să fac aceasta în seara aceea şi apoi
în multe alte seri, a fost mulţumită lui Porta, Bătrânului, lui
Pluto şi lui Tom Degeţelul. Şi ei trecuseră prin toate iar acum
erau nişte duri, iar când aveau de pileală, fete ascultătoare şi
cântece, puţin le păsa de trecut şi de viitor.
(va
urma)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu